Lorenzo Arroyo Plaza
TIJ nº 200 · 01/01/1992
Datos actualizados:
13 traductores-intérpretes jurados activos para la combinación Danés ⇄ Español, nombrados por el MAEUEC. Disponibles en 6 provincias.
TIJ nº 200 · 01/01/1992
TIJ nº 11032 · 21/05/2015
TIJ nº 3882 · 25/03/2003
TIJ nº 5526 · 28/06/2005
TIJ nº 2119 · 01/01/2000
TIJ nº 7826 · 03/05/2010
TIJ nº 11317 · 15/09/2021
TIJ nº 428 · 01/01/1986
TIJ nº 1388 · 15/03/1985
TIJ nº 1430 · 01/01/1978
TIJ nº 1997 · 01/01/1990
TIJ nº 2368 · 05/02/1999
Todos los documentos en danés que vayan a presentarse ante una administración pública española deben ir acompañados de su traducción jurada al español, firmada y sellada por un TIJ nombrado para la combinación.
Si el documento original procede de un país firmante del Convenio de La Haya de 1961, debe apostillarse antes de encargar la traducción jurada.
Consulte la página de tarifas para conocer el rango aplicable a esta combinación.
1–13 de 13
TIJ nº 200 · 01/01/1992
TIJ nº 11317 · 15/09/2021
TIJ nº 11032 · 21/05/2015
TIJ nº 3882 · 25/03/2003
TIJ nº 5526 · 28/06/2005
TIJ nº 2119 · 01/01/2000
TIJ nº 7826 · 03/05/2010